图书信息:
书 名:21世纪大学医学英语-医学英语写作与翻译
作 者:何筑丽 国林祥
出 版 社:高等教育出版社
出版日期:2002年10月第1版
内容简介:
《21世纪大学医学英语-医学英语写作与翻译》介绍了各种医学英语应用文的翻译方法,既包括英译汉的翻译方法,也涉及汉译英的翻译方法,从句子翻译到段落和篇章的翻译,循序渐进。读者在使用本教材的过程中既提高医学英语写作能力,也提高医学英语英汉互译能力,两者相辅相成,相得益彰。
目录:
第一章 研究论文.
1.1 题名
1.2 作者
1.3 摘要与关键词
1.4 引言
1.5 材(资)料与方法
1.6 结果
1.7 讨论
1.8 致谢
1.9 参考文献
第二章 摘.要
2.1 摘要的种类
2.2 摘要的内容与结构
2.3 摘要部分的语言特点
2.4 摘要部分的常用句型
第三章 医学文献综述
3.1 医学文献综述的分类与特点
3.2 医学文献综述的结构与写法
3.3 写好综述的要点
3.4 医学文献综述部分的时态
.3.5 医学文献综述部分的语言特点
第四章 病例报告
4.1 引言
4.2 病史
4.3 讨论
4.4 病例报告样文
第五章 病历
5.1 病历的项目
5.2 病历主要内容与写法
5.3 病历的小标题、缩写词与符号
5.4 病历实例
第六章 药品说明书
6.1 药品说明书的结构和语言特点.
6.2 药品名称
6.3 性状
6.4 药理作用
6.5 适应症
6.6 禁忌症
6.7 用法与剂量
6.8 不良反应与副作用..
6.9 注意事项
6.10 包装
6.11 贮存
6.12 遵医嘱
第七章 表格与插图
7.1 统计表
7.2 统计图
7.3 表格与插图之间关系的处理
7.4 表注和图注部分的时态
第八章 医用函件
8.1 书信的格式
8.2 私人信件
8.3 学术函件
8.4 电子邮件
8.5 通告、公告
8.6 证明书
第九章 医用广告
9.1 新书广告
9.2 学术会议广告
9.3 医学仪器广告
第十章 医学英语翻译
10.1 概论
10.2 词义的处理
10.3 词性和句子成分的转换
10.4 增译
10.5 省译
10.6 否定的翻译
10.7 被动语态的翻译
10.8 定语从句的翻译
10.9 长句的处理
附录一 汉英医药卫生人员学位名称
附录二 汉英医务人员职称和职务名称
附录三 汉英医疗卫生机构名称
附录四 汉英医院科室名称
附录五 常用英文医学期刊名称缩写
参考文献 |