图书信息:
书 名:英语医学名著汉译技巧精华
作 者:杨天权,邵念贤
出 版 社:上海中医大
出版日期:2006.11
内容简介:
本书介绍了20多种常用的翻译技巧,并对《多蓝氏医学大辞典》及《西氏内科学》中的300多句精辟论述及其精彩译文进行了注释分析,旨在提高读者对英语医学名著的阅读水平,提高写作水平及提高英译汉的准确性。
目录:
第一章 汉译概论
一、汉译的标准
二、汉译的步骤
三、译者的专业知识
四、译著浅析
五、异化与归化
六、原著浅析
七、英汉语差异
第二章 汉译技巧
一、直译与意译
(一)直译法
(二)意译法
二、音、象、形译
(一)音译法
(二)象译法
(三)形译法
三、增译与减译
(一)增译法
(二)减译法
四、正反、反正译法
(一)正说反译
(二)反说正译
五、抽象与具体
(一)化具体为抽象
(二)化抽象为具体
六、分句与合句
(一)分句法
(二)合句法
七、创新
八、对仗
九、重复
十、选择与引申
(一)词义的选择
(二)词义的引申
十一、褒贬
十二、转换
(一)词性的转换
(二)句子结构的转换
(三)句型的转换
(四)跨文化转换的策略
十三、长难句翻译技巧
(一)句子结构分析
(二)翻译技巧
第三章 汉译举隅
一、医学实践
二、关心患者
三、临床医师
四、医学学习
五、临床研究
六、人道主义
七、生长发育
八、老年医学
九、护理学
十、预防医学
十一、医患关系
十二、保健医学
十三、医疗记录
十四、检验医学
十五、合理用药
十六、感染性疾病
十七、呼吸系统疾病
十八、消化系统疾病
、、、、、、 |